2013年6月29日

《兒童歸納式查經》分卷問題 :出埃及記

  1. 【出埃及記(二)第7課】金香壇在幔子外,和金燈台、陳設餅桌一樣在聖所 但是,希伯來書9:1-4,好像香壇是在至聖所裡面。為什麼會有這樣的不同呢?(2013.03.27)

【出埃及記(二)第7課】金香壇在幔子外,和金燈台、陳設餅桌一樣在聖所 但是,希伯來書9:1-4,好像香壇是在至聖所裡面。為什麼會有這樣的不同呢?

以下是董德官傳道的答覆:

首先,在會幕中,香壇的位置:
(出40:26)把金壇安在會幕內的幔子前。
  ==>也就是在至聖所外,進入至聖所的入口前

新約有二處記載:

(路 1:11)(撒加利亞進殿燒香的時候)有主的使者站在香壇(θυσιαστήριον)的右邊,向他顯現。 ==>但是沒有說明位置

(來9:3-4)第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,有金香爐(θυμιαστήριον) (或作:壇),有包金的約櫃,櫃裡有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖,並兩塊約版;

新約二處原文都是θυμιαστήριον,所以指的是同一件東西,但是否和舊約的香壇是一樣的,必須再透過七十士譯本的對照,我們先暫緩看七十士譯本,先看一下NIV的英文:which had the golden altar of incense==>照原義直譯作 Altar of incense(香壇)。可見,和合本的翻譯者知道這個字是『壇』,不知道為甚麼翻作『金香爐』,再另以小字註解。

[呂振中] 也是一樣不太確定,把二種意思都寫出來了,但是以原義為主。(來 9:4)有金香壇(或譯︰金香爐)和四面包金的約櫃;櫃裡有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖、和兩塊約版;

我猜,也許中文譯者也一樣注意到了,舊約的香壇並不在至聖所內,所以改翻香爐。但是,又不能忽視原文就是香壇,所以加小字註明。

另外附上[丁道爾聖經註釋](註釋書的中譯者,也加入說明)

至聖所中提及的第一個專案會產生一個問題。如果金香壇(中譯小字)是對 θυμιαστήριον這個字的正確瞭解,那麼它的置放地點與出埃及記四十26安放在至聖所入口前的聖所內之記載有所出入。有人說應該把這幾個字解釋作大祭司的香爐,但這也不太可能,因為出埃及記的記載並沒有說這個香爐要用金子打造。因此我們必須在這裡退一步想,θυμιαστήριον 這個字主要是香爐的意思,七十士譯本聖經亦如此譯。然而,斐羅和約瑟夫都曾經使用這個詞的衍生意義“香壇”,很顯然希伯來書此處亦是這個意思。這裡若沒有提到金香壇,是會令人費解的。那麼它安置在不同的位置又該作何解釋呢?

首先我們或許已經注意到,作者並沒有照著第二節句法說“裡面有金香壇”。他一定有足夠的理由使用如此不同的表達法。有人認為分詞有(echousa)是要說明“屬於”,而不是“立在裡面”。因為香壇本來是阻擋了進入至聖所的入口,因而可以說是屬於至聖所的。有個事實可以佐證,那就是說香壇放在此處,為要使所燒出來的香可以滲透到幔子內,到達神的約櫃面前。然而,說到約櫃時也使用到同一個分詞,而那很明確的是在至聖所的裡面,上述的解釋則並非沒有困難。然而,它卻是最合理的解釋,很顯然香壇與至聖所有很密切的關聯。我們或許還注意到,列王紀上六22稱香壇為屬於內殿的“整個祭壇”(呂譯;和合本作“內殿前的壇”)。


==>此註釋書的見解是 "裡面有金香壇" 只是要表達香壇與至聖所有很密切的關聯。但是我覺得有牽強,所以,我的結論只能說不知道。

再者,聖殿中的擺設也不是一直都不變的,不要忘記出埃及記所記的是會幕,新約作者所知道的卻是希律所擴建的聖殿。

即使是所羅門時期的第一聖殿,也曾經改過擺設(雖然是錯誤示範)

代下29 希西家王

  "將殿中所有污穢之物搬到耶和華殿的院內"==>多了不該有的東西,把它挪去

  "並且亞哈斯王在位犯罪的時候所廢棄的器皿,我們預備齊全,且潔淨了,現今都在耶和華的壇前。" ==>該有的不見了,把它補回來

南國亡於巴比倫時,約櫃也不見了,所以希律所擴建的聖殿是沒有約櫃的,很可能其他東西也不齊全了。 [↑]

沒有留言:

張貼留言